查看完整版本: 習慣念航海王還是海賊王?
頁: 1 2 [3] 4 5 6 7 8 9 10 11 12

雙刀一筋 發表於 2018-6-24 09:06 AM

依然是習慣叫"海賊王"呢~
"棋靈王"也是習慣且較好聽...不會叫"棋魂"<div></div>

hottainan88 發表於 2018-6-24 09:08 AM

海賊王吧,
在下是在看瞭一部日本還賊王漫畫的專題報導才開始看得,
那時剛好事業人生都在底谷,人生茫茫然才開始看第一集,
一口氣追到了人魚島,
真是用瞭很多衛生紙阿。

skrxopb8 發表於 2018-6-24 09:13 AM

海賊王阿
比較霸氣
航海王就弱了點XD

SLSB 發表於 2018-6-24 09:21 AM

我是覺得航海王較好一點,因為覺得海賊王的"賊"是不太好的字眼。

kobe5834 發表於 2018-6-24 09:25 AM

念海賊王比較順
念航海王不太順
<br><br><br><br><br><div></div>

gboooyd 發表於 2018-6-24 09:29 AM

海賊王!不過航海王好像在一陣子有聽到,好像是電視上播的這樣叫

歐德王 發表於 2018-6-24 09:30 AM

當然還是海賊王!
畢盡航海王有點偏離原意!

j3510117 發表於 2018-6-24 09:39 AM

還是會念海賊王
不過沒差吧 翻譯問題而已

gn00317125 發表於 2018-6-24 09:42 AM

雖然也沒特別排斥航海王,不過還是唸慣了海賊王....

pk374900 發表於 2018-6-24 09:43 AM

還是海賊王好聽
航海王感覺就是很LOW<br><br><br><br><br><div></div>

maze833 發表於 2018-6-24 09:43 AM

基本上還是習慣海賊王
航海王實在是聽不慣

phoox 發表於 2018-6-24 09:49 AM

海賊+1
說到航海王的話應該是娜美吧...

sodue1027 發表於 2018-6-24 09:49 AM

ONE PIECE一開始台灣的翻譯就是叫 海賊王,只是之前出版他的大然出版社後來倒了 ,被"東立出版社"收購 ,因為牽扯到名字版權的問題 就把「海賊王」改名叫「航海王」,所以我還是習慣叫海賊王

其實像這種出版社被收購或是其他原因換個出版社,然後因為版權問題換個名稱的很多,像「棋靈王」後來也改名叫 棋魂..

話說ONE PIECE不管翻海賊王還是航海王都跟原意差很多阿.......如果照字面來翻因該叫"一個寶藏",聽起來蠢蠢的.......<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div>

A怕狼老師的學生 發表於 2018-6-24 09:52 AM

海賊王!魯夫要當的是海賊王!而且作品裏頭從來就沒出現過"航海王"這個名詞。
"航海王"是出版商換了,作品名才跟著換。真正愛這作品的,都應該念"海賊王"
才是!

eathson 發表於 2018-6-24 09:55 AM

我覺得沒有什麼不一樣,反正都是在說同一個動漫<br><br><br><br><br><div></div>
頁: 1 2 [3] 4 5 6 7 8 9 10 11 12