中文字幕 但是原文配音,這樣看起來比較有感覺<div></div>
原音加中文字幕 比較好吧 中文配音怎麼聽都很不適應
我都日文配音中文字幕...沒字幕那個涵義就少了許多深層的意義
要看是台配還是陸配,台配OK,陸配我寧願看原配
看台配有個好處就是不用一直盯著字幕
可以更用心看電影畫面
動畫的話如果動畫中有搞笑的角色
看中文配音偶爾又蹦出一句台語的就覺得很好笑
就像烏龍派出所兩津勘吉
看中文的遠比看日文發音的好笑多了<br><br><br><br><br><div></div>
中文配音不自然
整個看起來怪
原因還是最棒
搭配中文字幕就好
比較喜歡原聲+中文字幕,中文配音感覺就會怪怪的。
如果是動漫 中配實在是看不下去
不喜歡,有些中文配音就是找藝人一點都不專業
有字幕就可以正常看,不用配音也可以。<br><br><br><br><br><div></div>
原音吧
雖然中配的功力也不錯
但還是跟本人情感上的發音有落差
卡通的話會希望有配音, 會比較全神點。
西片的話用英語配中字就可以了。
不喜歡看中文配音 還是原汁原味的聲音對味
看中文配音覺得很怪,還是喜歡英文配音,但是有小朋友的話可能會忍耐一下,畢竟是種陪伴
不會耶~我都原音然後中文字幕~這樣比較可以跟得上情緒<br><br><br><br><br><div></div>