有的中文配音比較好笑
有的反而覺得奇怪
{:31:}<div></div>
不是都是中文配音比較貼近而且有趣嗎 ? 我是比較喜歡中配啦 .
要看哪一齣電影,有些配中文怪怪的,卡通配中文比較好{:31:}{:31:}
會阿還是習慣有字幕阿
大部分還是喜歡原音,有中文字幕就好,一定要中配的話大部分都是因為小孩有需要看<br><br><br><br><br><div></div>
基本上來說我都是看原音的,講中文都會覺得怪怪的
肯定是原音
只要有中文字幕就好
看動漫勉強接受,電影完全不行!那玩意怎麼看都怪怪的
不喜歡中配,
台灣很愛找沒受過配音訓練的明星或網紅來配,
聽中配非常容易讓人出戲,
寧願看字幕聽原音比較舒服
中文配音怎麼看都覺得奇怪....沒有那個感覺<br><br><br><br><br><div></div>
中文配音很出戲欸
通常都會看英文的
外國電影用真人配音怪怪的,卡通反而還好。
看電影幾乎都選原配音,但陪小孩看動畫時就會選中文配音
只看原音+中文字幕 中配很難遇到整場電影配得好的
就算是帶小孩去看電影,
也會盡量鼓勵她看原音版,
一方面練習聽力,
也可以練習中文字。
<br><br><br><br><br><div></div>